Переклад укр англ

Author: s | 2025-04-25

★★★★☆ (4.9 / 890 reviews)

sharemouse 6

Переклад речень укр англ. Приклади ресурсів нашої спільноти 2 476 результатів для переклад речень укр англ Переклад: укр-англ, англ-укр. Недорого. ⚡ ⭐ Послуги перекладачів в Черкасах на BON.ua

mouse jiggler free download

Переклад текстів ( укр, англ ) - bon.ua

І тільки в електронному вигляді! Якщо наданий нам переклад поганої якості, вартість перевірки становитиме 100% від вартості перекладу! Як замовити офіційний переклад документів Для того, щоб зробити офіційний переклад, будь ласка, заповніть наведену нижче форму швидкої оцінки замовлення або зв’яжіться з нашими фахівцями зручним для Вас чином. Протягом 20-ти хвилин Ви отримаєте повну інформацію про вартість і терміни виконання Вашого замовлення!Для швидкої і якісної оцінки Вашого замовлення, будь ласка, дотримуйтесь наступних інструкцій:Вишліть нам скановані копії або фотографії документів в хорошій якості (формати Word, PDF, JPG та інші).У запиті вкажіть наступну інформацію:з якої на яку мову необхідно зробити перекладбажані терміни отримання готового перекладудля якої країни або програми готуєте документиякий тип завірення перекладів Вам потрібен – нотаріальний або печаткою бюрочи потрібні Вам будь-які додаткові послуги (апостиль, легалізація, отримання довідки про несудимість та ін.)чи потрібно додатково сканувати готові переклади Швидка оцінка замовлення Заповніть наведену нижче форму, і ми оцінимо Ваше замовлення максимум за 20 хвилин!Наші фахівці підкажуть Вам, як правильно зробити офіційний переклад документів у Вашій ситуації. Для цього зв’яжіться з нами зручним для Вас чином.Якщо сума Вашого замовлення буде більша ніж 5000 грн., ми доставимо Вам документи Новою Поштою безкоштовно!Зверніть увагу на наші Акції – вартість Вашого замовлення може бути дешевша! Оцінити замовлення Контакти Доставка Акції Що означає офіційний або сертифікований переклад документів Дуже часто, готуючи документи в потрібну Вам інстанцію або посольство, можна почути вимогу «сертифікований переклад документів» (certified translation).Сертифікований переклад – це переклад, виконаний дипломованим перекладачем з дотриманням всіх правил і норм перекладацької діяльності:написано, з якої на яку мову був виконаний переклад;в засвідченні зазначено, що переклад виконаний точно і акуратно (the translation is true and correct to the best of my knowledge);переклад завірений печаткою бюро;на перекладі проставлений підпис перекладача;наведені контактні дані бюро перекладів.Такий вид завірення підтверджує, що переклад був виконаний у професійній перекладацькій компанії, а не самостійно клієнтом.Потрібно відзначити, що перекладач повинен мати право на здійснення сертифікованого перекладу в країні свого проживання. У більшості країн Європи, а також в США для цього необхідно отримувати спеціальну ліцензію.В Україні перекладацька діяльність не ліцензується. Відповідно, спеціальних дозволів, ліцензій і т.д. для виконання перекладів в Україні не потрібно. Діяльність перекладача регламентується тільки видом діяльності юридичної або фізичної особи.Таким чином, в Україні сертифікований переклад документів може зробити бюро перекладів, яке має печатку і перекладацький штамп. Як виглядає офіційний переклад Офіційний переклад документів, завірений фірмовою печаткою – це процедура проставлення печатки зі штампом відповідного бюро перекладів: Зверніть увагу, на наведеному зразку записи бюро перекладів зроблені англійською мовою – мовою перекладу! В яких випадках робиться сертифікований переклад Сертифікований переклад дуже часто використовується в таких випадках:подача документів на короткострокові візи в посольствапереклад митних документів, офіційних листівпідготовка документів (атестати, дипломи, академічні довідки, табелі успішності, сертифікати) для вступу в закордонні ВНЗ Великої Британії, США, Канади та інших країн;підготовка документів для

install dask

Переклад речень укр англ - Навчальні ресурси

Вибрати версію: Змінюючи цей елемент керування, ви перезавантажуєте цю сторінку Переклад вебсторінки в Safari на MacЯкщо вебсторінку можна перекласти однією з пріоритетних мов, можна налаштувати Safari перекладати її.Відкрити SafariПереклад вебсторінкиПерейдіть у програму Safari на Mac.Перейдіть до вебсторінки, яку потрібно перекласти.Якщо для вебсторінки доступний переклад, у полі динамічного пошуку відображається кнопка «Переклад» .Клацніть , а тоді оберіть мову.Якщо ви вважаєте, що переклад можна покращити, клацніть , а потім оберіть «Звіт про недолік перекладу». Переклад буде надіслано в Apple на перевірку.Якщо мова недоступнаДодаткові мови в меню «Переклад» можна додати в розділі параметрів «Мова та регіон». Коли ви додасте мову в перелік пріоритетних, вона відображається в меню «Переклад» у Safari, якщо для цієї мови є доступний переклад.Відомості про те, як додати мову, див. у статті Змінення параметрів «Мова і регіон».Примітка. Доступність перекладів і кількість мов, якими можна перекладати, залежить від країни чи регіону.Також для перекладу можна вибирати текст на вебсторінці. Перегляньте розділ Переклад тексту. Чи була інформація корисна? Максимальна кількість символів: 250 Не вказуйте в коментарі особисту інформацію.Максимальна кількість символів: 250. Дякуємо вам за відгук.

Максімов С.Є. Усний Двосторонній Переклад (Англ-укр)

«Bomb Corp.» — одна из игр, представленных в The Jackbox Party Pack 2. Это однопользовательская/кооперативная игра, в которой игроки работают вместе для выполнения заданий, а за неправильные действия наказанием является взрыв.Игровой процесс[]Bomb Corp. — это игра по расшифровке инструкций, чтобы определить правильный метод выполнения данной задачи — обычно это обезвреживание бомб. В зависимости от количества игроков, каждому дается разный набор инструкций, чтобы сузить круг того, что именно нужно сделать. Инструкции, однако, обычно противоречат друг другу, и игроки должны решить, какие правила нужно соблюдать, а какие игнорировать. Есть 4 типа задач, которые можно выполнить: обезвреживание бомб, сортировка файлов, починка копировального аппарата и приготовление кофе. У каждого из них есть свои правила работы и, следовательно, разные способы, которыми вы можете потерпеть неудачу. Есть 2 способа игры: «Работа» (англ. The Job) — эта сюжетный режим, стандартный способ игры, в котором вы выполняете по одному заданию и проводите рабочий день. Вызов (англ. The Grind) — это место, куда вы сразу же отправляетесь обезвреживать бомбу за бомбой и набираете наибольшее количество очков.Обратите внимание, что независимо от того, в каком режиме вы играете, то, как вы обезвреживаете бомбы, всегда будет случайным, поэтому вы не можете полагаться на память, чтобы пройти игру.Сюжетный режим (Работа)[]В «Работа» (англ. The Job) игроки должны проработать 15 дней, не взорвавшись.ПРИМЕЧАНИЕ: История ниже будет объясняться так, как если бы в нее играло несколько человек.День 1 - Понедельник[]Игра начинается с того, что игроки прибывают в качестве новых стажеров. Их босс, Грег, учит их основам игры, давая им инструкции, как разбить определенный предмет на столе. В этом случае всегда будет фотография человека по имени Тревор, который умер незадолго до того, как игроки были наняты.После этого Грег попросит игроков обезвредить настоящую бомбу. Обезвредив его, им придется обезвредить еще один. После перерыва в работе прибудет одна из коллег игроков — Линда — и поручит игрокам обезвредить три. Переклад речень укр англ. Приклади ресурсів нашої спільноти 2 476 результатів для переклад речень укр англ Переклад: укр-англ, англ-укр. Недорого. ⚡ ⭐ Послуги перекладачів в Черкасах на BON.ua

Переклад з англ на укр – МАЙВІК СОЛЮШНС

Проходження лікування в закордонних клініках (виписки з історії хвороб, консультаційні висновки лікарів, довідки про щеплення)пошук роботи і працевлаштування за кордоном (трудові книжки, рекомендаційні листи та характеристики, дипломи про освіту)туристичні поїздки (довідки з роботи, довідки з банку)покупка нерухомості за кордоном (договору купівлі-продажу, банківські виписки)Підтвердження того, що переклад був виконаний професійною перекладацькою компанією, може знадобитися і при розгляді документів у судових процесах, що проходять за межами України або щодо судимості конкретних осіб.Деякі країни вимагають надати сертифікований переклад документів у разі відкриття рахунку в банку, при відкритті та реєстрації компанії або філії за кордоном (статути, довіреності, контракти, договори).Як бачите, ситуацій, коли необхідний сертифікований переклад документів, досить багато. Вимоги іноземних установ і наших інстанцій можуть відрізнятися за різними критеріями. Але ми завжди раді допомогти нашим клієнтам розібратися в цьому питанні і знайти оптимальний варіант вирішення! Офіційний переклад документів: завірений нотаріусом або бюро перекладів Однозначної відповіді на це питання немає! Все залежить від кожної конкретної ситуації і вимог конкретної приймаючої сторони.Звісно, нотаріальне завірення є більш «офіційним» на території України, і більшість наших державних органів та приватних компаній приймуть такий переклад. З іншого боку, наприклад, в Німеччині, сертифікований переклад документів, завірений печаткою бюро перекладів, цінується набагато вище, ніж нотаріальний.Про те, який тип завірення необхідний, краще уточнювати в організації, куди будуть подаватися документи!Детальну інформацію про те, що таке нотаріальний переклад і як замовити в нашому бюро переклад з нотаріальним завіренням, Ви можете знайти у розділі Нотаріальний переклад.У більшості випадків вартість перекладу і завірення документів фірмовою печаткою значно дешевша, ніж виконання нотаріального перекладу документів. У другому випадку необхідно сплатити додатково послуги нотаріуса.

укр. та англ. мовами - Переклад та приклади

Як працює переклад тексту з української на англійську?Lingvanex використовує машинний переклад і штучний інтелект для автоматичного перекладу тексту з української на англійську і навпаки. Ці технології аналізують вихідний текст і створюють переклад цільовою мовою, забезпечуючи точність і відповідність контексту.Цей перекладач англійську безкоштовнийТак, переклад тексту з української на англійську за допомогою Lingvanex є абсолютно безкоштовним. Ви можете безкоштовно використовувати цей інструмент для особистих і комерційних цілей.Скільки символів можна перекласти?Безкоштовна версія перекладача Lingvanex дозволяє перекладати до 3000 символів за запит і робити до 1000 запитів на переклад на день.Чи можу я перекласти з англійську українською?Так, Lingvanex підтримує двосторонній переклад, що дозволяє перекладати текст як з української на англійську, так і з англійську на українську.Чи точний переклад Lingvanex з української на англійську?Ми прагнемо надавати високоякісні переклади, постійно підвищуючи точність за допомогою штучного інтелекту. Однак точність перекладу може залежати від складності та контексту оригінального тексту.Чи доступна ця сторінка мовою англійську?Так, ця сторінка доступна для використання тагальською мовою. Щоб переглянути сторінку тагальською мовою, натисніть на кнопку під формою перекладу.Чи пропонуєте ви плани передплати?Так, ми пропонуємо плани передплати для програм. Для отримання додаткової інформації відвідайте сторінку «Продукція» на веб-сайті Lingvanex. Ви також можете перевірити якість продукції за допомогою безкоштовної 2-тижневої пробної версії.Чи можемо ми завантажити цей сервіс перекладу?Ні, онлайн-перекладач недоступний для завантаження, але ви можете встановити програму Lingvanex, яка підтримує понад 100 мов. Також доступне розширення для браузера.

Переклад як міжкультурна комунікація: англ - укр мови.

У вас були ситуації, коли в подорожі вам потрібно було звернутися до словника, аби перекласти текст з іноземної мови? Або коли ви переглядали якийсь документ, написаний іспанською або японською, і у якому ви геть нічого не розуміли? А що якби ви могли просто скопіювати текст чи відео і одразу їх перекласти? Для цього вам знадобиться фото перекладач, і Scan & Translate це саме те, що вам потрібно!Сканер тексту на зображенняхВикористовуйте додаток як сканер та перекладач тексту. Скануйте будь-який текст і отримуйте переклад на англійську або інші мови. До того ж додаток забезпечує правильну вимову всіх слів. Текст можна перекласти з фото або текстових документів. Просто зробіть фото, відскануйте, перекладіть і перетворіть його у текст. З легкістю перекладайте на англійську, французьку, німецьку, арабську і багато інших мов.ОСОБЛИВОСТІ сканера-перекладача:• Голосова система демонструє приклад правильної вимови;• Технологія OCR (оптичне розпізнавання символів);• Перекладач зображень та pdf;• Автоматичний перекладач фото і тексту;• Читання і переклад тексту по фото;• Сканування рукописного тексту;• Чудово підходить для меню, інструкцій, етикеток з товарів і дорожніх знаків;• Переклад з англійської на російську та багато інших мов.Підтримується переклад між наступними мовами: арабська, армянська, азербайджанська, білоруська, боснійська, болгарська, каталонська, китайська (спрощена, традиційна), хорватська, чеська, данська, датська, англійська, есперанто, естонська, філіппінська, фінська, французька, фризька, грузинська, німецька, грецька, гаїтянська, гавайська, іврит, хінді, хмонг, угорська, ісландська, індонезійська, ірландська, італійська, японська, яванська, кхмерська, корейська,латинська, латвійська,малайська, норвезька, перська, польська, португальська, румунська, російська, самоа, шотландська, сербська, словацька, словенська, іспанська, сунданська, суахілі, шведська, татарська, телугу, тайська, турецька, українська, в’єтнамська та багато інших.Як користуватися Scan & Translate:- Оберіть мову тексту на екрані додатку.- Відскануйте текст, зображення абощо за допомогою камери.- Натисніть кнопку «Scanner», щоб активувати сканер і перекладач по фото.- Додаток покаже текст, що розпізнається, і запропонує обрати мову оригіналу і мову перекладу.- Оберіть мову перекладу, натисніть кнопку «Translate now» і ви побачите результат.- Натисніть кнопку «Voice», щоб прослухати текст.Завантажте Scan & TranslateScan & Translate перекладе для вас що завгодно: все, що вам потрібно зробити, це натиснути кілька кнопок на вашому смартфоні.Ваш персональний перекладач з фото, який супроводжуватиме вас у будь-якій країни світу!Завантажте Scan & Translate зараз і легко орієнтуйтеся будь-де за допомогою свого персонального перекладача зображень. Фотографія і переклад - тепер це легко як ніколи!Для повноцінної роботи додатку Scan & Translate і можливості зміни усіх мовних опцій вам необхідна камера, тож на початку роботи зі застосунком вам буде потрібно надати дозвіл для її використання.Примітка: Безкоштовна версія Scan & Translate може мати обмеження (наприклад: кількість розпізнавань і перекладів за день), які змінюються протягом часу користування.Обирайте з різних підписок:- Одномісячна підписка;- Однорічна підписка.Підписки відкривають:- Необмежені переклади;- Необмежені розпізнавання;- Офлайн розпізнавання тексту;- Офлайн переклади;- Користування без реклами;- Режим Фотографія.. Переклад речень укр англ. Приклади ресурсів нашої спільноти 2 476 результатів для переклад речень укр англ Переклад: укр-англ, англ-укр. Недорого. ⚡ ⭐ Послуги перекладачів в Черкасах на BON.ua

Comments

User1754

І тільки в електронному вигляді! Якщо наданий нам переклад поганої якості, вартість перевірки становитиме 100% від вартості перекладу! Як замовити офіційний переклад документів Для того, щоб зробити офіційний переклад, будь ласка, заповніть наведену нижче форму швидкої оцінки замовлення або зв’яжіться з нашими фахівцями зручним для Вас чином. Протягом 20-ти хвилин Ви отримаєте повну інформацію про вартість і терміни виконання Вашого замовлення!Для швидкої і якісної оцінки Вашого замовлення, будь ласка, дотримуйтесь наступних інструкцій:Вишліть нам скановані копії або фотографії документів в хорошій якості (формати Word, PDF, JPG та інші).У запиті вкажіть наступну інформацію:з якої на яку мову необхідно зробити перекладбажані терміни отримання готового перекладудля якої країни або програми готуєте документиякий тип завірення перекладів Вам потрібен – нотаріальний або печаткою бюрочи потрібні Вам будь-які додаткові послуги (апостиль, легалізація, отримання довідки про несудимість та ін.)чи потрібно додатково сканувати готові переклади Швидка оцінка замовлення Заповніть наведену нижче форму, і ми оцінимо Ваше замовлення максимум за 20 хвилин!Наші фахівці підкажуть Вам, як правильно зробити офіційний переклад документів у Вашій ситуації. Для цього зв’яжіться з нами зручним для Вас чином.Якщо сума Вашого замовлення буде більша ніж 5000 грн., ми доставимо Вам документи Новою Поштою безкоштовно!Зверніть увагу на наші Акції – вартість Вашого замовлення може бути дешевша! Оцінити замовлення Контакти Доставка Акції Що означає офіційний або сертифікований переклад документів Дуже часто, готуючи документи в потрібну Вам інстанцію або посольство, можна почути вимогу «сертифікований переклад документів» (certified translation).Сертифікований переклад – це переклад, виконаний дипломованим перекладачем з дотриманням всіх правил і норм перекладацької діяльності:написано, з якої на яку мову був виконаний переклад;в засвідченні зазначено, що переклад виконаний точно і акуратно (the translation is true and correct to the best of my knowledge);переклад завірений печаткою бюро;на перекладі проставлений підпис перекладача;наведені контактні дані бюро перекладів.Такий вид завірення підтверджує, що переклад був виконаний у професійній перекладацькій компанії, а не самостійно клієнтом.Потрібно відзначити, що перекладач повинен мати право на здійснення сертифікованого перекладу в країні свого проживання. У більшості країн Європи, а також в США для цього необхідно отримувати спеціальну ліцензію.В Україні перекладацька діяльність не ліцензується. Відповідно, спеціальних дозволів, ліцензій і т.д. для виконання перекладів в Україні не потрібно. Діяльність перекладача регламентується тільки видом діяльності юридичної або фізичної особи.Таким чином, в Україні сертифікований переклад документів може зробити бюро перекладів, яке має печатку і перекладацький штамп. Як виглядає офіційний переклад Офіційний переклад документів, завірений фірмовою печаткою – це процедура проставлення печатки зі штампом відповідного бюро перекладів: Зверніть увагу, на наведеному зразку записи бюро перекладів зроблені англійською мовою – мовою перекладу! В яких випадках робиться сертифікований переклад Сертифікований переклад дуже часто використовується в таких випадках:подача документів на короткострокові візи в посольствапереклад митних документів, офіційних листівпідготовка документів (атестати, дипломи, академічні довідки, табелі успішності, сертифікати) для вступу в закордонні ВНЗ Великої Британії, США, Канади та інших країн;підготовка документів для

2025-04-20
User5241

Вибрати версію: Змінюючи цей елемент керування, ви перезавантажуєте цю сторінку Переклад вебсторінки в Safari на MacЯкщо вебсторінку можна перекласти однією з пріоритетних мов, можна налаштувати Safari перекладати її.Відкрити SafariПереклад вебсторінкиПерейдіть у програму Safari на Mac.Перейдіть до вебсторінки, яку потрібно перекласти.Якщо для вебсторінки доступний переклад, у полі динамічного пошуку відображається кнопка «Переклад» .Клацніть , а тоді оберіть мову.Якщо ви вважаєте, що переклад можна покращити, клацніть , а потім оберіть «Звіт про недолік перекладу». Переклад буде надіслано в Apple на перевірку.Якщо мова недоступнаДодаткові мови в меню «Переклад» можна додати в розділі параметрів «Мова та регіон». Коли ви додасте мову в перелік пріоритетних, вона відображається в меню «Переклад» у Safari, якщо для цієї мови є доступний переклад.Відомості про те, як додати мову, див. у статті Змінення параметрів «Мова і регіон».Примітка. Доступність перекладів і кількість мов, якими можна перекладати, залежить від країни чи регіону.Також для перекладу можна вибирати текст на вебсторінці. Перегляньте розділ Переклад тексту. Чи була інформація корисна? Максимальна кількість символів: 250 Не вказуйте в коментарі особисту інформацію.Максимальна кількість символів: 250. Дякуємо вам за відгук.

2025-03-29
User4037

Проходження лікування в закордонних клініках (виписки з історії хвороб, консультаційні висновки лікарів, довідки про щеплення)пошук роботи і працевлаштування за кордоном (трудові книжки, рекомендаційні листи та характеристики, дипломи про освіту)туристичні поїздки (довідки з роботи, довідки з банку)покупка нерухомості за кордоном (договору купівлі-продажу, банківські виписки)Підтвердження того, що переклад був виконаний професійною перекладацькою компанією, може знадобитися і при розгляді документів у судових процесах, що проходять за межами України або щодо судимості конкретних осіб.Деякі країни вимагають надати сертифікований переклад документів у разі відкриття рахунку в банку, при відкритті та реєстрації компанії або філії за кордоном (статути, довіреності, контракти, договори).Як бачите, ситуацій, коли необхідний сертифікований переклад документів, досить багато. Вимоги іноземних установ і наших інстанцій можуть відрізнятися за різними критеріями. Але ми завжди раді допомогти нашим клієнтам розібратися в цьому питанні і знайти оптимальний варіант вирішення! Офіційний переклад документів: завірений нотаріусом або бюро перекладів Однозначної відповіді на це питання немає! Все залежить від кожної конкретної ситуації і вимог конкретної приймаючої сторони.Звісно, нотаріальне завірення є більш «офіційним» на території України, і більшість наших державних органів та приватних компаній приймуть такий переклад. З іншого боку, наприклад, в Німеччині, сертифікований переклад документів, завірений печаткою бюро перекладів, цінується набагато вище, ніж нотаріальний.Про те, який тип завірення необхідний, краще уточнювати в організації, куди будуть подаватися документи!Детальну інформацію про те, що таке нотаріальний переклад і як замовити в нашому бюро переклад з нотаріальним завіренням, Ви можете знайти у розділі Нотаріальний переклад.У більшості випадків вартість перекладу і завірення документів фірмовою печаткою значно дешевша, ніж виконання нотаріального перекладу документів. У другому випадку необхідно сплатити додатково послуги нотаріуса.

2025-04-16

Add Comment